YOTSUBA&! ( ADV MANGA ) | |
YOTSUBA&! ( Yen Press ) |
YOTSUBA&! ( Yen Press ) | |
台詞: |
|
擬音: (併記) | |
| |
| |
[2009/09/15] YOTSUBA&! 1 | [2009/09/15] YOTSUBA&! 2 | [2009/09/15] YOTSUBA&! 3 | [2009/09/15] YOTSUBA&! 4 | [2009/09/15] YOTSUBA&! 5 | [2009/09/15] YOTSUBA&! 6 | [2009/12/15] YOTSUBA&! 7 | [2010/04/20] YOTSUBA&! 8 | [2010/12/14] YOTSUBA&! 9 (発売予定) |
ADVがやる気をなくしてしまい「よつばと!」英語版は5巻をもって発刊休止、というそんな時代が続いていましたが、ついに救世主が現れました。 Yen Pressという出版会社がよつばとの発刊を発表したのです。 とは言ってもそのご登場はADVが6巻を発売中止させてから1年が経過した2009年の3月。救世主がやって来るにはあまりに遅かった…、と言えるでしょう。 当初は6巻から8巻まで出して1〜5巻はその後に出版、という話だったはずでしたが2009年の9月にどどーんと1巻から6巻まで出版してしまいました。なんとも豪気な、頼れる会社です。ただ、ひとつ気になる点といえばADV版が9.99ドルに対してYenPress版は10.99ドルとなってるところがね、少し気になりますよね…うん。 さて問題の中身の方ですが、まずはやはりペーパーバック方式となっておりカバーはついていません。そしてカラーの箇所はちゃんとカラーになっておりバッチリ及第点、ここらへんはADV版と変わりありません。そして燦然と輝く「対象年齢:全年齢」。当然の事です。 そしてADV版と違う点はもちろん「翻訳」にあります。 Yen Pressは原版(日本語版)に忠実な翻訳を目指しているようで特に人の呼び方は徹底しています。例えば恵那はよつばを「Yotsuba-chan」と呼びジャンボを「Jumbo-san」、風香を「Fuuka-Oneechan」と呼びます。そ…、そこまでしなくてもいいんじゃないかな(・∀・;) 正直言いますとこれはあんまり良いことではないと私は思うのですよ。だったらとーちゃんも「Daddy」じゃなくて「To-chan」にでもすればいいのに…なんて。
さて、とりあえず無事に発売されており内容も問題ありませんので、これでADV版を買う理由は全く無くなります。英語版が欲しいなあと思った方は全力でこちらの方を購入されるよう激しくお勧めします。
|
表紙と背面 ロゴはイタリア版に似ている。 |
3巻裏表紙。 うぜぇw | ||
「Asagi-Neechan」 あさぎお姉ちゃん 英語圏では普通姉であっても呼び捨て。 | ||
時折素に戻ったりする。 慣れない呼び方はするものではないね。 | ||
パンツマンである。上がADV版で下がYenPress版だが、どちらも主語は「 I 」になっている。 わからないのはよつばであって、とーちゃんではないと思うのだが両者とも同じ翻訳をしているのだからこれでいいのか…な。
|
YOTSUBA&! ( ADV MANGA ) | |
YOTSUBA&! ( Yen Press ) |